Ti trovi in: ENTE » Corso di friulano » Lezion 1

ENT FRIÛL TAL MONT
CORS DI LENGHE FURLANE

( par cure di Fausto ZOF )

Scarica la lezione in formato PDF

LEZION NR.1

Cheste iniziative e je di sigûr une vore impuartante par vie che chest Ent al podarà dâ a ducj i destinataris di chest lavôr lis cognossincis necessariis par podê mantignî vive la biele e musicâl lenghe furlane e, tal stes timp, conservâ saldis lis lidrîs des propriis origjins. Al è un cors teoric e pratic tal sens che in ogni lezion a vignaran indicadis lis regulis gramaticâls e i esercizis di davuelzi. Dopo che il studiôs al varà eseguît i esercizis stes, al podarà lâ te part riservade a la verifiche par controlâ se la esecuzion dal propri lavôr e je stade davuelte seont lis indicazions dadis. La verifiche dai esercizis e vignarà ripuartade simpri te lezion sucessive. Te sperance che cheste iniziative e cjati il favôr dai letôrs, si pant a ducj un augûr di bon lavôr!

GRAMATICHE

La gramatiche e je l’insiemit des normis che a regolin l’ûs fevelât e scrit di une lenghe. Si trate di une gramatiche normative, che e cjape in esam ducj chei elements che a fasin part de lenghe. La division tradizionâl de gramatiche e ven cussì indicade:
➢ la fonologjie, che e studie i suns e la lôr corete rapresentazion;
➢ la ortoepie, che e cjape in esam la juste pronunzie;
➢ la ortografie, che e scrutine cemût che a van scritis lis letaris tal contest de peraule;
➢ la morfologjie, che e descrîf lis parts de lenghe e lis diviersis formis, li che lis peraulis si presentin tal discors.

tabella le parti del discorso

La sintassi e cjape in esam lis relazions logjichis che si insedin dentri dal discors. A sô volte la sintassi si divît in: ’

sintassi de proposizion, che e cjape in esam lis relazions logjichis che si stabilissin dentri di une ugnule proposizion tra subiet, predicât e complements;

sintassi dal periodi, che e scrutine lis relazions logjichis che si stabilissin intun periodi tra lis proposizions principâls e secondariis che lu tegnin adun. A voltis il periodi al è formât di une sole proposizion principâl.

La etimologjie, che e scandaie il significât e la divignince di une peraule.
Lis formis idiomatichis, che a rapresentin dai mûts di dî e che tal stes timp a costituissin une ricjece e preziositât tal patrimoni linguistic, esempli: ti ai spietât cun mil mans: ti ai spietât cun impazience.
Il lessic, che al rivuarde lis peraulis che a costituissin une lenghe.
La lessicologjie, che e studie i problemis leâts al lessic sei tal significât sei te forme. La lessicografie, che e cjape in esam il dâ dongje di un vocabolari.
La glotologjie, che e scrutine, in maniere sientifiche, i sistemis linguistics.

LA FONOLOGJIE E LA ORTOGRAFIE

La fonologjie e studie i suns des vocâls e des consonantis. La ortografie, invezit, e insegne come cu van scritis lis letaris tal contest des peraulis

l'alfabeto

Il complès di dutis lis letaris di une lenghe si clame alfabet, peraule derivade da lis primis dôs letaris dal alfabet grêc (alfa e beta).

tabella dell'alfabeto friulano

➢ l’ j e la x a son letaris di divignince latine;
➢ il k e l’ y a vegnin dal grêc;
➢ il vi dopli w al è di divignince anglosasson.

origine della fonazione

Lis vocâls a son suns sempliçs, articolâts cu la sole vibrazion des cuardis vocâls, cence che l’aiar al vedi ostacui tal ingjâf de bocje. Lis vocâls a son cinc e rispiet ai segns diacritics o acents grafics a puedin vê lis seguitivis trê situazions.

tabella delle vocali
titolo delle consonanti

Lis consonantis, dal latin “consonare”, ven a stâi sunâ insiemit, a son simpri peadis a une vocâl. Te lenghe furlane a son sedis consonantis:

tabella delle consonanti

Lis consonantis a cjapin diviers suns e par chest a vegnin dividudis seont lis modalitâts indicadis chi sot.

tabella

ESERCIZI 1

ESERCIZI 2

LETURE

A UNE FANTACINE BIONDE

(di Josef Marchet)
leture par cure di Loreta Zuccolo

Siorute, che mi perdoni se i scrîf ancje a jê, culì sul sfuei. Jo no le cognòs, no sai ce che à non, no sai dulà che e sta, no sai nuie di nuie sul so cont. O ai nome lampât di daûr, parsore dal schenâl di une sente dal tren, la sô cjavelade bionde. E o ai sintude une vôs di rusignûl che e zirlave legre e cjantarine, intant che il vapôr al coreve sui cjamps vistûts di vierte. E di dut chel viaç mi è restade dentri vie nome la gjonde dai voi che si passevin di chel spetacul de mê tiere in flôr e la musiche morbinose de sô vôs che mi zornave daûr, a une spane des orelis. E zornave par furlan! Cheste nestre benedete lenghe e sarà dure, se e ven fûr dal gargat di un sdarnali vilan, che le rute cun malegrazie; e sarà slambrade su la bocje di un fantaçat, che le inflore di blestemis; e sarà fastidiose se le fevele une babate peteçone; e sarà ridicule come che le cuincin chei dordei che le àn disimparade: ma come che le ai sintude jo a cinglinâ ridint, rampide tant che une ploie di arint, sui siei lavris, no 'nd è une altre che i vadi par dongje. A 'nd jere tante int in chel scompartiment: mulats che a tornavin di scuele sberghelant intun talian di ladrons; umigns di afârs che a fevelonavin te lenghe plui misclice che si puedi sintî suntun marcjât; sioris e spucetis che a dispecolavin fûr lis lôr gnagnaris, cuntune brusate fisse fisse di triestinadis a spucetis (- mi no jera, mi ghe disessi, coss' ti vol? -) …Une babilonie di chê biade umanitât che si ten malapaiade dal so jessi. Ma jo no sintivi altri che la sô vôs moscardine che mi cjantave daûr des spalis. O ai capît dal so discori che e à di vê stât a scuele e viazât pal mont e cognossût e let e viodût alc e ce. Ma no mi interessave nancje ce che e diseve: o jeri incantesemât nome a sintî cemût che i filavin di bocje lis peraulis scletis, justis, tarondis, cun chel freghenin di ghenghe che lis tignive leadis e lis pleave daûr dal discors, tant che une gale di sede. E ogni tant une ridade curte, tant che un cjantâ di gri. Al jere, in mieç a chel 'savaleti di vôs bastardis e slavradis, come a sintî un fîl di bueresine tal scjafoiaç de canicule, come a viodi un riulin di risultive dongje un grum di scovacis, come une raiade di soreli tal mieç di un burlaç o une stelute di arint intune gnot di cjalin. Al jere un flât di semplicitât, di scletece, di modestie e di veretât intune fumate di artifici, di stupiderie, di fente, di simieç, di manieris studiadis e falsis; un sgrisul di paronance e di personalitât intun stofâ di servilisim e di meschinitât: une vene di sanc civîl intun sac di paltan! E cuant che e je dismontade, siorute, jo no mi soi voltât a cjalâle, di pôre che salacor si dissipàs il gno incjant, ma o soi restât alì, in chel infier, come un che, di biel misdì, al piert la lûs dai voi. Che mi perdoni se scrivint, mi soi scjaldât un fregul a laudâle: no mi capite dispès! E jê sal merte.

Notis ---------------------------
» gjonde > gioia
» brusate > gragnola, tempesta
» slavradis > stirate, allargate
» morbinose > briosa
» sclavueç > in maniera storta
» scjafoiaç > soffogo
» sdarnali > stupido
» moscardine > graziosa, elegante
» risultive > fonte, sorgente
» rampide > pura, schietta
» incantesemât > affascinato
» cjalin > nerofumo
» spucetis > presuntuose, briose
» ghenghe > accento, cadenza
» dispecolavin > snocciolavano
» ‘savaleti > baccano, chiasso
» gnagnaris > stupidaggini
» simieç > goffaggine
» stofâ > emanare calore o vapori
» slambrade > lacerata
» zirlave > trillava
» zornave > cantava
» cinglinâ > tintinnare
» scletis > alla buona